Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 1.2.40.88 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 1.2.40.88

पायंत्यन्ये पिबंत्यन्ये सर्वे ते समभागिनः ।
तज्जलं मम कस्मात्त्वं धर्मज्ञो न पिबस्यसि ॥ ८८ ॥

pāyaṃtyanye pibaṃtyanye sarve te samabhāginaḥ |
tajjalaṃ mama kasmāttvaṃ dharmajño na pibasyasi || 88 ||

The English translation of Skandapurana Verse 1.2.40.88 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.2.40.88). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Payat, Payanti, Anya, Pibat, Pibanti, Sarva, Tad, Yushmad, Sama, Bhagin, Bhagi, Tajja, Asmad, Kasmat, Kah, Kim, Tva, Dharmajna, Piba, Asi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 1.2.40.88). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pāyaṃtyanye pibaṃtyanye sarve te samabhāginaḥ
  • pāyantya -
  • pāy -> pāyat (participle, neuter)
    [nominative dual from √pāy class 1 verb], [nominative plural from √pāy class 1 verb], [vocative dual from √pāy class 1 verb], [vocative plural from √pāy class 1 verb], [accusative dual from √pāy class 1 verb], [accusative plural from √pāy class 1 verb]
    pāy -> pāyantī (participle, feminine)
    [nominative single from √pāy class 1 verb], [vocative single from √pāy class 1 verb]
    pai -> pāyat (participle, neuter)
    [nominative dual from √pai class 1 verb], [nominative plural from √pai class 1 verb], [vocative dual from √pai class 1 verb], [vocative plural from √pai class 1 verb], [accusative dual from √pai class 1 verb], [accusative plural from √pai class 1 verb]
    pai -> pāyantī (participle, feminine)
    [nominative single from √pai class 1 verb], [vocative single from √pai class 1 verb]
    pāy (verb class 1)
    [present active third plural]
    pai (verb class 1)
    [present active third plural]
  • anye -
  • anya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    anyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • pibantya -
  • pibantī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pibantī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    pibantī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    -> pibat (participle, neuter)
    [nominative dual from √ class 1 verb], [nominative plural from √ class 1 verb], [vocative dual from √ class 1 verb], [vocative plural from √ class 1 verb], [accusative dual from √ class 1 verb], [accusative plural from √ class 1 verb]
    -> pibantī (participle, feminine)
    [nominative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 1 verb]
    pibat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    (verb class 1)
    [present active third plural]
  • anye -
  • anya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    anyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • sama -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bhāginaḥ -
  • bhāgin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    bhāgin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    bhāgī (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “tajjalaṃ mama kasmāttvaṃ dharmajño na pibasyasi
  • tajja -
  • tajja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tajja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • lam -
  • la (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
  • mama -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • kasmāt -
  • kasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    ka (noun, masculine)
    [ablative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [ablative single]
    kim (pronoun, neuter)
    [ablative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • dharmajño* -
  • dharmajña (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pibasya -
  • piba (noun, masculine)
    [genitive single]
    piba (noun, neuter)
    [genitive single]
    (verb class 1)
    [present active second single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 1.2.40.88

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.2.40.88 in Bengali sript:
পাযংত্যন্যে পিবংত্যন্যে সর্বে তে সমভাগিনঃ ।
তজ্জলং মম কস্মাত্ত্বং ধর্মজ্ঞো ন পিবস্যসি ॥ ৮৮ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.2.40.88 in Kannada sript:
ಪಾಯಂತ್ಯನ್ಯೇ ಪಿಬಂತ್ಯನ್ಯೇ ಸರ್ವೇ ತೇ ಸಮಭಾಗಿನಃ ।
ತಜ್ಜಲಂ ಮಮ ಕಸ್ಮಾತ್ತ್ವಂ ಧರ್ಮಜ್ಞೋ ನ ಪಿಬಸ್ಯಸಿ ॥ ೮೮ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 1.2.40.88 in Gujarati sript:
પાયંત્યન્યે પિબંત્યન્યે સર્વે તે સમભાગિનઃ ।
તજ્જલં મમ કસ્માત્ત્વં ધર્મજ્ઞો ન પિબસ્યસિ ॥ ૮૮ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 1.2.40.88 in Malayalam sript:
പായംത്യന്യേ പിബംത്യന്യേ സര്വേ തേ സമഭാഗിനഃ ।
തജ്ജലം മമ കസ്മാത്ത്വം ധര്മജ്ഞോ ന പിബസ്യസി ॥ ൮൮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: