Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “revājale'gātsuśilāmayatvam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “revājale'gātsuśilāmayatvam”—
- revā -
-
reva (noun, masculine)[compound], [vocative single]reva (noun, neuter)[compound], [vocative single]revā (noun, feminine)[nominative single]
- ajale' -
-
√jal (verb class 1)[imperfect middle first single]
- agāt -
-
aga (noun, masculine)[adverb], [ablative single]aga (noun, neuter)[adverb], [ablative single]√gā (verb class 2)[imperfect active third single], [aorist active third single]√gā (verb class 3)[aorist active third single]√gā (verb class 2)[imperfect active third single]
- suśilā -
-
suśila (noun, masculine)[compound], [vocative single]suśila (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- amayat -
-
√mā (verb class 1)[imperfect active third single]√may (verb class 1)[imperfect active third single]√mī (verb class 1)[imperfect active third single]
- vam -
-
va (noun, masculine)[adverb], [accusative single]va (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vā (noun, feminine)[adverb]ve (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Reva, Aga, Sushila
Alternative transliteration: revajale'gatsushilamayatvam, revajale'gatsusilamayatvam, [Devanagari/Hindi] रेवाजलेऽगात्सुशिलामयत्वम्, [Bengali] রেবাজলেঽগাত্সুশিলামযত্বম্, [Gujarati] રેવાજલેઽગાત્સુશિલામયત્વમ્, [Kannada] ರೇವಾಜಲೇಽಗಾತ್ಸುಶಿಲಾಮಯತ್ವಮ್, [Malayalam] രേവാജലേഽഗാത്സുശിലാമയത്വമ്, [Telugu] రేవాజలేఽగాత్సుశిలామయత్వమ్
Sanskrit References
“revājale'gātsuśilāmayatvam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.1.259.79 < [Chapter 259]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)