Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rajaḥkaṇagṛhasthāṇuśirasyekena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rajaḥkaṇagṛhasthāṇuśirasyekena”—
- rajaḥkaṇa -
-
rajaḥkaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- gṛhasthā -
-
gṛhastha (noun, masculine)[compound], [vocative single]gṛhastha (noun, neuter)[compound], [vocative single]gṛhasthā (noun, feminine)[nominative single]
- aṇu -
-
aṇu (indeclinable)[indeclinable]aṇu (noun, masculine)[compound], [adverb]aṇu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- śirasye -
-
śiras (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]śirasya (noun, masculine)[locative single]śirasya (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]śirasyā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- ekena -
-
eka (noun, masculine)[instrumental single]eka (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Rajahkana, Grihastha, Anu, Shiras, Shirasya, Eka
Alternative transliteration: rajahkanagrihasthanushirasyekena, rajahkanagrhasthanusirasyekena, [Devanagari/Hindi] रजःकणगृहस्थाणुशिरस्येकेन, [Bengali] রজঃকণগৃহস্থাণুশিরস্যেকেন, [Gujarati] રજઃકણગૃહસ્થાણુશિરસ્યેકેન, [Kannada] ರಜಃಕಣಗೃಹಸ್ಥಾಣುಶಿರಸ್ಯೇಕೇನ, [Malayalam] രജഃകണഗൃഹസ്ഥാണുശിരസ്യേകേന, [Telugu] రజఃకణగృహస్థాణుశిరస్యేకేన
Sanskrit References
“rajaḥkaṇagṛhasthāṇuśirasyekena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.73.40 < [Chapter LXXIII]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)