Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “puṣpapatreṣvahaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṣpapatreṣvahaṃ”—
- puṣpa -
-
puṣpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]puṣpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- patreṣva -
-
patra (noun, masculine)[locative plural]patra (noun, neuter)[locative plural]
- aham -
-
aha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]asmad (pronoun, none)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Pushpa, Patra, Aha, Asmad
Alternative transliteration: pushpapatreshvaham, puspapatresvaham, [Devanagari/Hindi] पुष्पपत्रेष्वहं, [Bengali] পুষ্পপত্রেষ্বহং, [Gujarati] પુષ્પપત્રેષ્વહં, [Kannada] ಪುಷ್ಪಪತ್ರೇಷ್ವಹಂ, [Malayalam] പുഷ്പപത്രേഷ്വഹം, [Telugu] పుష్పపత్రేష్వహం
Sanskrit References
“puṣpapatreṣvahaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.34.52 < [Chapter XXXIV]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)