Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “puṇyāvahacanam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṇyāvahacanam”—
- puṇyāva -
-
puṇya (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]√puṇ -> puṇya (participle, masculine)[nominative dual from √puṇ class 10 verb], [vocative dual from √puṇ class 10 verb], [accusative dual from √puṇ class 10 verb]
- aha -
-
aha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- canam -
-
cana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]cana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Punya, Aha, Cana
Alternative transliteration: punyavahacanam, [Devanagari/Hindi] पुण्यावहचनम्, [Bengali] পুণ্যাবহচনম্, [Gujarati] પુણ્યાવહચનમ્, [Kannada] ಪುಣ್ಯಾವಹಚನಮ್, [Malayalam] പുണ്യാവഹചനമ്, [Telugu] పుణ్యావహచనమ్
Sanskrit References
“puṇyāvahacanam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.30.88 < [Chapter 30]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)