Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “procchūnatvamathātmani”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “procchūnatvamathātmani”—
- procchūna -
-
procchūna (noun, masculine)[compound], [vocative single]procchūna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvam -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tva (noun, masculine)[accusative single]yuṣmad (pronoun, none)[nominative single]
- athā -
-
athā (indeclinable)[indeclinable]atha (indeclinable)[indeclinable]
- ātmani -
-
ātman (noun, masculine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Procchuna, Tva, Yushmad, Atha, Atman
Alternative transliteration: procchunatvamathatmani, [Devanagari/Hindi] प्रोच्छूनत्वमथात्मनि, [Bengali] প্রোচ্ছূনত্বমথাত্মনি, [Gujarati] પ્રોચ્છૂનત્વમથાત્મનિ, [Kannada] ಪ್ರೋಚ್ಛೂನತ್ವಮಥಾತ್ಮನಿ, [Malayalam] പ്രോച്ഛൂനത്വമഥാത്മനി, [Telugu] ప్రోచ్ఛూనత్వమథాత్మని
Sanskrit References
“procchūnatvamathātmani” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.19.13 < [Chapter XIX]
Verse 6.176.13 < [Chapter 176]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)