Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prasāritavāmasaktimākuñcitetaraṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prasāritavāmasaktimākuñcitetaraṃ”—
- prasārita -
-
prasārita (noun, masculine)[compound], [vocative single]prasārita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vāma -
-
vāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]vāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]√vā (verb class 2)[imperative active first plural]√vā (verb class 1)[imperative active first plural]
- saktim -
-
sakti (noun, feminine)[accusative single]
- ākuñcite -
-
ākuñcita (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]ākuñcita (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]ākuñcitā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- itaram -
-
itara (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Prasarita, Vama, Sakti, Akuncita, Itara
Alternative transliteration: prasaritavamasaktimakuncitetaram, [Devanagari/Hindi] प्रसारितवामसक्तिमाकुञ्चितेतरं, [Bengali] প্রসারিতবামসক্তিমাকুঞ্চিতেতরং, [Gujarati] પ્રસારિતવામસક્તિમાકુઞ્ચિતેતરં, [Kannada] ಪ್ರಸಾರಿತವಾಮಸಕ್ತಿಮಾಕುಞ್ಚಿತೇತರಂ, [Malayalam] പ്രസാരിതവാമസക്തിമാകുഞ്ചിതേതരം, [Telugu] ప్రసారితవామసక్తిమాకుఞ్చితేతరం
Sanskrit References
“prasāritavāmasaktimākuñcitetaraṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 18 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)