Analysis of “piṇḍasaṃjñāpadamantrāṇāmapyevameva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “piṇḍasaṃjñāpadamantrāṇāmapyevameva”—

  • piṇḍa -
  • piṇḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    piṇḍ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • sañjñā -
  • sañjñā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • padamantrāṇām -
  • padamantra (noun, masculine)
    [genitive plural]
    padamantra (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • apye -
  • apya (noun, masculine)
    [locative single]
    apyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • vameva -
  • vam (verb class 1)
    [optative active first dual]

Extracted glossary definitions: Pinda, Sanjna, Padamantra, Apya

Alternative transliteration: pindasamjnapadamantranamapyevameva, [Devanagari/Hindi] पिण्डसंज्ञापदमन्त्राणामप्येवमेव, [Bengali] পিণ্ডসংজ্ঞাপদমন্ত্রাণামপ্যেবমেব, [Gujarati] પિણ્ડસંજ્ઞાપદમન્ત્રાણામપ્યેવમેવ, [Kannada] ಪಿಣ್ಡಸಂಜ್ಞಾಪದಮನ್ತ್ರಾಣಾಮಪ್ಯೇವಮೇವ, [Malayalam] പിണ്ഡസംജ്ഞാപദമന്ത്രാണാമപ്യേവമേവ, [Telugu] పిణ్డసంజ్ఞాపదమన్త్రాణామప్యేవమేవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: