Analysis of “piñchapakṣaughakāṭhinyaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “piñchapakṣaughakāṭhinyaṃ”—

  • piñcha -
  • piñcha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    piñcha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pakṣau -
  • pakṣa (noun, masculine)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pakṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pakṣi (noun, masculine)
    [locative single]
    pakṣu (noun, masculine)
    [locative single]
    pakṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • augha -
  • augha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kāṭhinyam -
  • kāṭhinya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Pincha, Paksha, Pakshi, Pakshu, Augha, Kathinya

Alternative transliteration: pinchapakshaughakathinyam, pinchapaksaughakathinyam, [Devanagari/Hindi] पिञ्छपक्षौघकाठिन्यं, [Bengali] পিঞ্ছপক্ষৌঘকাঠিন্যং, [Gujarati] પિઞ્છપક્ષૌઘકાઠિન્યં, [Kannada] ಪಿಞ್ಛಪಕ್ಷೌಘಕಾಠಿನ್ಯಂ, [Malayalam] പിഞ്ഛപക്ഷൌഘകാഠിന്യം, [Telugu] పిఞ్ఛపక్షౌఘకాఠిన్యం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: