Analysis of “paruṣabhāṣiṇāmalabdhaśaraṇe”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paruṣabhāṣiṇāmalabdhaśaraṇe”—

  • paruṣa -
  • paruṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paruṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāṣiṇām -
  • bhāṣin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    bhāṣin (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • alabdha -
  • alabdha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alabdha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    labh (verb class 1)
    [aorist middle third single]
  • śaraṇe -
  • śaraṇa (noun, masculine)
    [locative single]
    śaraṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śaraṇā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    śaraṇi (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Parusha, Bhashin, Alabdha, Sharana, Sharani

Alternative transliteration: parushabhashinamalabdhasharane, parusabhasinamalabdhasarane, [Devanagari/Hindi] परुषभाषिणामलब्धशरणे, [Bengali] পরুষভাষিণামলব্ধশরণে, [Gujarati] પરુષભાષિણામલબ્ધશરણે, [Kannada] ಪರುಷಭಾಷಿಣಾಮಲಬ್ಧಶರಣೇ, [Malayalam] പരുഷഭാഷിണാമലബ്ധശരണേ, [Telugu] పరుషభాషిణామలబ్ధశరణే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: