Analysis of “parikṣubdhakalpābhrārṇavaraṃhasā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parikṣubdhakalpābhrārṇavaraṃhasā”—

  • parikṣubdha -
  • parikṣubdha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    parikṣubdha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kalpā -
  • kalpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kalpā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhrā -
  • abhra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    abhr (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ārṇava -
  • ārṇava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ārṇava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • raṃhasā -
  • raṃhas (noun, masculine)
    [instrumental single]
    raṃhas (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Parikshubdha, Kalpa, Abhra, Arnava, Ramhas

Alternative transliteration: parikshubdhakalpabhrarnavaramhasa, pariksubdhakalpabhrarnavaramhasa, [Devanagari/Hindi] परिक्षुब्धकल्पाभ्रार्णवरंहसा, [Bengali] পরিক্ষুব্ধকল্পাভ্রার্ণবরংহসা, [Gujarati] પરિક્ષુબ્ધકલ્પાભ્રાર્ણવરંહસા, [Kannada] ಪರಿಕ್ಷುಬ್ಧಕಲ್ಪಾಭ್ರಾರ್ಣವರಂಹಸಾ, [Malayalam] പരിക്ഷുബ്ധകല്പാഭ്രാര്ണവരംഹസാ, [Telugu] పరిక్షుబ్ధకల్పాభ్రార్ణవరంహసా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: