Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “parikṣīṇamṛṇārthaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parikṣīṇamṛṇārthaṃ”—
- parikṣīṇam -
-
parikṣīṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]parikṣīṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]parikṣīṇā (noun, feminine)[adverb]
- ṛṇā -
-
ṛṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ṛṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]ṛṇā (noun, feminine)[nominative single]
- artham -
-
artha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]artha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Parikshina, Rina, Artha
Alternative transliteration: parikshinamrinartham, pariksinamrnartham, [Devanagari/Hindi] परिक्षीणमृणार्थं, [Bengali] পরিক্ষীণমৃণার্থং, [Gujarati] પરિક્ષીણમૃણાર્થં, [Kannada] ಪರಿಕ್ಷೀಣಮೃಣಾರ್ಥಂ, [Malayalam] പരിക്ഷീണമൃണാര്ഥം, [Telugu] పరిక్షీణమృణార్థం
Sanskrit References
“parikṣīṇamṛṇārthaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 254.3 < [Chapter 254]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)