Analysis of “paramamupaśamamupagatavati”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paramamupaśamamupagatavati”—

  • paramam -
  • paramam (indeclinable)
    [indeclinable]
    parama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paramā (noun, feminine)
    [adverb]
  • upaśamam -
  • upaśama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • upagatavati -
  • upagatavat (noun, masculine)
    [locative single]
    upagatavat (noun, neuter)
    [locative single]

Extracted glossary definitions: Paramam, Parama, Upashama, Upagatavat

Alternative transliteration: paramamupashamamupagatavati, paramamupasamamupagatavati, [Devanagari/Hindi] परममुपशममुपगतवति, [Bengali] পরমমুপশমমুপগতবতি, [Gujarati] પરમમુપશમમુપગતવતિ, [Kannada] ಪರಮಮುಪಶಮಮುಪಗತವತಿ, [Malayalam] പരമമുപശമമുപഗതവതി, [Telugu] పరమముపశమముపగతవతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: