Analysis of “paśyātisaṃśuṣkatayā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyātisaṃśuṣkatayā”—

  • paśyā -
  • paśya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paśya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    paśyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    paś -> paśya (participle, masculine)
    [vocative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśya (participle, neuter)
    [vocative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśyā (participle, feminine)
    [nominative single from √paś class 10 verb]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • saṃśuṣka -
  • saṃśuṣka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṃśuṣka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tayā -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Pashya, Ati, Samshushka

Alternative transliteration: pashyatisamshushkataya, pasyatisamsuskataya, [Devanagari/Hindi] पश्यातिसंशुष्कतया, [Bengali] পশ্যাতিসংশুষ্কতযা, [Gujarati] પશ્યાતિસંશુષ્કતયા, [Kannada] ಪಶ್ಯಾತಿಸಂಶುಷ್ಕತಯಾ, [Malayalam] പശ്യാതിസംശുഷ്കതയാ, [Telugu] పశ్యాతిసంశుష్కతయా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: