Analysis of “pākaśabdasyālpavācakatvāt”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pākaśabdasyālpavācakatvāt”—

  • pāka -
  • pāka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pāka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śabdasyā -
  • śabda (noun, masculine)
    [genitive single]
  • alpa -
  • alpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vācakatvāt -
  • vācakatva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Extracted glossary definitions: Paka, Shabda, Alpa, Vacakatva

Alternative transliteration: pakashabdasyalpavacakatvat, pakasabdasyalpavacakatvat, [Devanagari/Hindi] पाकशब्दस्याल्पवाचकत्वात्, [Bengali] পাকশব্দস্যাল্পবাচকত্বাত্, [Gujarati] પાકશબ્દસ્યાલ્પવાચકત્વાત્, [Kannada] ಪಾಕಶಬ್ದಸ್ಯಾಲ್ಪವಾಚಕತ್ವಾತ್, [Malayalam] പാകശബ്ദസ്യാല്പവാചകത്വാത്, [Telugu] పాకశబ్దస్యాల్పవాచకత్వాత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: