Analysis of “pādairvikṛṣṭamadhvānamāgatāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pādairvikṛṣṭamadhvānamāgatāḥ”—

  • pādair -
  • pādaiḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    pāda (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • vikṛṣṭam -
  • vikṛṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vikṛṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vikṛṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • adhvānam -
  • adhvāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adhvan (noun, masculine)
    [accusative single]
  • āgatāḥ -
  • āgata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    āgatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Padaih, Pada, Vikrishta, Adhvana, Adhvan, Agata

Alternative transliteration: padairvikrishtamadhvanamagatah, padairvikrstamadhvanamagatah, [Devanagari/Hindi] पादैर्विकृष्टमध्वानमागताः, [Bengali] পাদৈর্বিকৃষ্টমধ্বানমাগতাঃ, [Gujarati] પાદૈર્વિકૃષ્ટમધ્વાનમાગતાઃ, [Kannada] ಪಾದೈರ್ವಿಕೃಷ್ಟಮಧ್ವಾನಮಾಗತಾಃ, [Malayalam] പാദൈര്വികൃഷ്ടമധ്വാനമാഗതാഃ, [Telugu] పాదైర్వికృష్టమధ్వానమాగతాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: