Analysis of “nyagrodhapadmakādibhyāmaśvagandhābalātilaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nyagrodhapadmakādibhyāmaśvagandhābalātilaiḥ”—

  • nyagrodha -
  • nyagrodha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • padmakād -
  • padmaka (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    padmaka (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ibhyām -
  • i (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    ibhī (noun, feminine)
    [locative single]
    ibhyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • aśvagandhā -
  • aśvagandhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abalāt -
  • abala (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    abala (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ila -
  • il (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • iḥ -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Nyagrodha, Padmaka, Ibhi, Ibhya, Ashvagandha, Abala

Alternative transliteration: nyagrodhapadmakadibhyamashvagandhabalatilaih, nyagrodhapadmakadibhyamasvagandhabalatilaih, [Devanagari/Hindi] न्यग्रोधपद्मकादिभ्यामश्वगन्धाबलातिलैः, [Bengali] ন্যগ্রোধপদ্মকাদিভ্যামশ্বগন্ধাবলাতিলৈঃ, [Gujarati] ન્યગ્રોધપદ્મકાદિભ્યામશ્વગન્ધાબલાતિલૈઃ, [Kannada] ನ್ಯಗ್ರೋಧಪದ್ಮಕಾದಿಭ್ಯಾಮಶ್ವಗನ್ಧಾಬಲಾತಿಲೈಃ, [Malayalam] ന്യഗ്രോധപദ്മകാദിഭ്യാമശ്വഗന്ധാബലാതിലൈഃ, [Telugu] న్యగ్రోధపద్మకాదిభ్యామశ్వగన్ధాబలాతిలైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: