Analysis of “nirakāsayadravimapetavasuṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nirakāsayadravimapetavasuṃ”—

  • nir -
  • niḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    niḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ni (noun, masculine)
    [nominative single]
    ni (noun, feminine)
    [nominative single]
    nis (Preverb)
    [Preverb]
  • akāsayad -
  • kas (verb class 0)
    [imperfect active third single]
  • ravim -
  • ravi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • apeta -
  • apeta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apeta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vasum -
  • vasu (noun, feminine)
    [accusative single]
    vasu (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Nih, Ravi, Apeta, Vasu

Alternative transliteration: nirakasayadravimapetavasum, [Devanagari/Hindi] निरकासयद्रविमपेतवसुं, [Bengali] নিরকাসযদ্রবিমপেতবসুং, [Gujarati] નિરકાસયદ્રવિમપેતવસું, [Kannada] ನಿರಕಾಸಯದ್ರವಿಮಪೇತವಸುಂ, [Malayalam] നിരകാസയദ്രവിമപേതവസും, [Telugu] నిరకాసయద్రవిమపేతవసుం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: