Analysis of “nimeṣaśatabhāgārdhamātrameva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nimeṣaśatabhāgārdhamātrameva”—

  • nimeṣa -
  • nimeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śatabhāgā -
  • śatabhāga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ardhamātram -
  • ardhamātra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ardhamātra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ardhamātrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Nimesha, Shatabhaga, Ardhamatra, Eva

Alternative transliteration: nimeshashatabhagardhamatrameva, nimesasatabhagardhamatrameva, [Devanagari/Hindi] निमेषशतभागार्धमात्रमेव, [Bengali] নিমেষশতভাগার্ধমাত্রমেব, [Gujarati] નિમેષશતભાગાર્ધમાત્રમેવ, [Kannada] ನಿಮೇಷಶತಭಾಗಾರ್ಧಮಾತ್ರಮೇವ, [Malayalam] നിമേഷശതഭാഗാര്ധമാത്രമേവ, [Telugu] నిమేషశతభాగార్ధమాత్రమేవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: