Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nijaramaṇāruṇacaraṇāravindānudhyānaparicitabhaktiyogena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nijaramaṇāruṇacaraṇāravindānudhyānaparicitabhaktiyogena”—
- nija -
-
nija (noun, masculine)[compound], [vocative single]nija (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ramaṇā -
-
ramaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ramaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]ramaṇā (noun, feminine)[nominative single]
- aruṇa -
-
aruṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- caraṇāravindā -
-
caraṇāravinda (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- anudhyāna -
-
anudhyāna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- paricita -
-
paricita (noun, masculine)[compound], [vocative single]paricita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhaktiyogena -
-
bhaktiyoga (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Nija, Ramana, Aruna, Caranaravinda, Anudhyana, Paricita, Bhaktiyoga
Alternative transliteration: nijaramanarunacaranaravindanudhyanaparicitabhaktiyogena, [Devanagari/Hindi] निजरमणारुणचरणारविन्दानुध्यानपरिचितभक्तियोगेन, [Bengali] নিজরমণারুণচরণারবিন্দানুধ্যানপরিচিতভক্তিযোগেন, [Gujarati] નિજરમણારુણચરણારવિન્દાનુધ્યાનપરિચિતભક્તિયોગેન, [Kannada] ನಿಜರಮಣಾರುಣಚರಣಾರವಿನ್ದಾನುಧ್ಯಾನಪರಿಚಿತಭಕ್ತಿಯೋಗೇನ, [Malayalam] നിജരമണാരുണചരണാരവിന്ദാനുധ്യാനപരിചിതഭക്തിയോഗേന, [Telugu] నిజరమణారుణచరణారవిన్దానుధ్యానపరిచితభక్తియోగేన
Sanskrit References
“nijaramaṇāruṇacaraṇāravindānudhyānaparicitabhaktiyogena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.7.12 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)