Analysis of “nāpitassamāpayatītyatra”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nāpitassamāpayatītyatra”—

  • nāpitas -
  • nāpita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • samāpa -
  • samāpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yatī -
  • yatī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    yati (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    yatin (noun, masculine)
    [nominative single]
    yati (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative dual from √i class 2 verb], [vocative dual from √i class 2 verb], [accusative dual from √i class 2 verb]
    i -> yatī (participle, feminine)
    [nominative single from √i class 2 verb]
  • tyatra -
  • tyatra (indeclinable)
    [indeclinable]

Extracted glossary definitions: Napita, Samapa, Yat, Yati, Yatin, Tyatra

Alternative transliteration: napitassamapayatityatra, [Devanagari/Hindi] नापितस्समापयतीत्यत्र, [Bengali] নাপিতস্সমাপযতীত্যত্র, [Gujarati] નાપિતસ્સમાપયતીત્યત્ર, [Kannada] ನಾಪಿತಸ್ಸಮಾಪಯತೀತ್ಯತ್ರ, [Malayalam] നാപിതസ്സമാപയതീത്യത്ര, [Telugu] నాపితస్సమాపయతీత్యత్ర

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: