Analysis of “mokṣamicchanvrajatyadhaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mokṣamicchanvrajatyadhaḥ”—

  • mokṣam -
  • mokṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mokṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • icchan -
  • iṣ -> icchat (participle, masculine)
    [nominative single from √iṣ class 6 verb], [vocative single from √iṣ class 6 verb]
  • vrajatya -
  • vraj -> vrajat (participle, masculine)
    [locative single from √vraj class 1 verb]
    vraj -> vrajat (participle, neuter)
    [nominative dual from √vraj class 1 verb], [vocative dual from √vraj class 1 verb], [accusative dual from √vraj class 1 verb], [locative single from √vraj class 1 verb]
    vraj (verb class 1)
    [present active third single]
  • adhaḥ -
  • adhaḥ (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    adhaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    adhas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Moksha, Icchat, Vrajat, Adhah, Adhas

Alternative transliteration: mokshamicchanvrajatyadhah, moksamicchanvrajatyadhah, [Devanagari/Hindi] मोक्षमिच्छन्व्रजत्यधः, [Bengali] মোক্ষমিচ্ছন্ব্রজত্যধঃ, [Gujarati] મોક્ષમિચ્છન્વ્રજત્યધઃ, [Kannada] ಮೋಕ್ಷಮಿಚ್ಛನ್ವ್ರಜತ್ಯಧಃ, [Malayalam] മോക്ഷമിച്ഛന്വ്രജത്യധഃ, [Telugu] మోక్షమిచ్ఛన్వ్రజత్యధః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: