Analysis of “merorīśānakoṇasthapadmarāgamaye”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “merorīśānakoṇasthapadmarāgamaye”—

  • meror -
  • meru (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    meru (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • īśāna -
  • īśāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    īśāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    īś -> īśāna (participle, masculine)
    [vocative single from √īś class 2 verb]
    īś -> īśāna (participle, neuter)
    [vocative single from √īś class 2 verb]
  • koṇas -
  • koṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tha -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • padmarāgamaye -
  • padmarāgamaya (noun, masculine)
    [locative single]
    padmarāgamaya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]

Extracted glossary definitions: Meru, Ishana, Kona, Tha, Padmaragamaya

Alternative transliteration: merorishanakonasthapadmaragamaye, merorisanakonasthapadmaragamaye, [Devanagari/Hindi] मेरोरीशानकोणस्थपद्मरागमये, [Bengali] মেরোরীশানকোণস্থপদ্মরাগমযে, [Gujarati] મેરોરીશાનકોણસ્થપદ્મરાગમયે, [Kannada] ಮೇರೋರೀಶಾನಕೋಣಸ್ಥಪದ್ಮರಾಗಮಯೇ, [Malayalam] മേരോരീശാനകോണസ്ഥപദ്മരാഗമയേ, [Telugu] మేరోరీశానకోణస్థపద్మరాగమయే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: