Analysis of “mamaitamārāmamanuprayaccheti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mamaitamārāmamanuprayaccheti”—

  • mamai -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    mamā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • aitam -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active second dual]
  • ārāmam -
  • ārāma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anupra -
  • anupra (Preverb)
    [Preverb]
  • yacche -
  • yam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Asmad, Mama, Arama, Iti

Alternative transliteration: mamaitamaramamanuprayaccheti, [Devanagari/Hindi] ममैतमाराममनुप्रयच्छेति, [Bengali] মমৈতমারামমনুপ্রযচ্ছেতি, [Gujarati] મમૈતમારામમનુપ્રયચ્છેતિ, [Kannada] ಮಮೈತಮಾರಾಮಮನುಪ್ರಯಚ್ಛೇತಿ, [Malayalam] മമൈതമാരാമമനുപ്രയച്ഛേതി, [Telugu] మమైతమారామమనుప్రయచ్ఛేతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: