Analysis of “malavirecanādvirecanamityucyate”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “malavirecanādvirecanamityucyate”—

  • mala -
  • mala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • virecanād -
  • virecana (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    virecana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • virecanam -
  • virecana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    virecana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    virecanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ityu -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ucyate -
  • uc -> ucyat (participle, masculine)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    uc -> ucyat (participle, neuter)
    [dative single from √uc class 4 verb]
    vac (verb class 2)
    [present passive third single]
    vac (verb class 3)
    [present passive third single]

Extracted glossary definitions: Mala, Virecana, Iti, Ucyat

Alternative transliteration: malavirecanadvirecanamityucyate, [Devanagari/Hindi] मलविरेचनाद्विरेचनमित्युच्यते, [Bengali] মলবিরেচনাদ্বিরেচনমিত্যুচ্যতে, [Gujarati] મલવિરેચનાદ્વિરેચનમિત્યુચ્યતે, [Kannada] ಮಲವಿರೇಚನಾದ್ವಿರೇಚನಮಿತ್ಯುಚ್ಯತೇ, [Malayalam] മലവിരേചനാദ്വിരേചനമിത്യുച്യതേ, [Telugu] మలవిరేచనాద్విరేచనమిత్యుచ్యతే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: