Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahāvegaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāvegaṃ”—
- mahāvegam -
-
mahāvega (noun, masculine)[adverb], [accusative single]mahāvega (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]mahāvegā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Mahavega
Alternative transliteration: mahavegam, [Devanagari/Hindi] महावेगं, [Bengali] মহাবেগং, [Gujarati] મહાવેગં, [Kannada] ಮಹಾವೇಗಂ, [Malayalam] മഹാവേഗം, [Telugu] మహావేగం
Sanskrit References
“mahāvegaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.60.30 < [Chapter 60]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.181.45 < [Chapter 181]
Verse 44.18 < [Chapter 44]
Verse 59.4 < [Chapter 59]
Verse 18.31 < [Chapter 18]
Verse 55.19 < [Chapter 55]
Verse 23.23 < [Chapter 23]
Verse 12.32 < [Chapter 12]
Verse 23.37 < [Chapter 23]
Verse 1.27 < [Chapter 1]
Verse 87.12 < [Chapter 87]
Verse 1.2.29.163 < [Chapter 29]
Verse 1.3.1.40 < [Chapter 1]
Verse 5.3.28.6 < [Chapter 28]
Verse 6.1.119.51 < [Chapter 119]
Verse 112.72 < [Chapter 112]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 1.151.18 < [Chapter 151]
Verse 3.166.6 < [Chapter 166]
Verse 3.216.4 < [Chapter 216]
Verse 3.271.11 < [Chapter 271]
Verse 6.9.16 < [Chapter 9]
Verse 6.74.4 < [Chapter 74]
Verse 7.96.3 < [Chapter 96]
Verse 8.34.37 < [Chapter 34]
Verse 8.44.28 < [Chapter 44]
Verse 9.44.23 < [Chapter 44]
Verse 12.290.63 < [Chapter 290]
Verse 3.3.21.21 < [Chapter 21]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)