Analysis of “mahāniyantāramantaryāminaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāniyantāramantaryāminaṃ”—

  • mahāni -
  • maha (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mahan (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mah (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • yantāram -
  • yantṛ (noun, masculine)
    [accusative single]
  • antaryāmin -
  • antaryāmin (noun, masculine)
    [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Maha, Mahan, Yantri, Antaryamin

Alternative transliteration: mahaniyantaramantaryaminam, [Devanagari/Hindi] महानियन्तारमन्तर्यामिनं, [Bengali] মহানিযন্তারমন্তর্যামিনং, [Gujarati] મહાનિયન્તારમન્તર્યામિનં, [Kannada] ಮಹಾನಿಯನ್ತಾರಮನ್ತರ್ಯಾಮಿನಂ, [Malayalam] മഹാനിയന്താരമന്തര്യാമിനം, [Telugu] మహానియన్తారమన్తర్యామినం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: