Analysis of “mahābhijñājñānāvatāraṇamukhapraveśam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābhijñājñānāvatāraṇamukhapraveśam”—

  • mahābhijñājñānāva -
  • mahābhijñājñāna (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • atā -
  • at (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • araṇam -
  • araṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    araṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    araṇā (noun, feminine)
    [adverb]
    raṇ (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • ukha -
  • ukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • praveśam -
  • praveśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    praveśā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Mahabhijnajnana, Arana, Ukha, Pravesha

Alternative transliteration: mahabhijnajnanavataranamukhapravesham, mahabhijnajnanavataranamukhapravesam, [Devanagari/Hindi] महाभिज्ञाज्ञानावतारणमुखप्रवेशम्, [Bengali] মহাভিজ্ঞাজ্ঞানাবতারণমুখপ্রবেশম্, [Gujarati] મહાભિજ્ઞાજ્ઞાનાવતારણમુખપ્રવેશમ્, [Kannada] ಮಹಾಭಿಜ್ಞಾಜ್ಞಾನಾವತಾರಣಮುಖಪ್ರವೇಶಮ್, [Malayalam] മഹാഭിജ്ഞാജ്ഞാനാവതാരണമുഖപ്രവേശമ്, [Telugu] మహాభిజ్ఞాజ్ఞానావతారణముఖప్రవేశమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: