Analysis of “madviṣayakadhārāvāhikacittavṛttimān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “madviṣayakadhārāvāhikacittavṛttimān”—

  • mad -
  • asmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • viṣayaka -
  • viṣayaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viṣayaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhārāvā -
  • dhāra (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dhāri (noun, masculine)
    [locative single]
    dhāri (noun, feminine)
    [locative single]
    dhāru (noun, masculine)
    [locative single]
    dhāru (noun, feminine)
    [locative single]
  • āhika -
  • āhika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • cittavṛttim -
  • cittavṛtti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ān -
  • a (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Asmad, Vishayaka, Dhara, Dhari, Dharu, Ahika, Cittavritti

Alternative transliteration: madvishayakadharavahikacittavrittiman, madvisayakadharavahikacittavrttiman, [Devanagari/Hindi] मद्विषयकधारावाहिकचित्तवृत्तिमान्, [Bengali] মদ্বিষযকধারাবাহিকচিত্তবৃত্তিমান্, [Gujarati] મદ્વિષયકધારાવાહિકચિત્તવૃત્તિમાન્, [Kannada] ಮದ್ವಿಷಯಕಧಾರಾವಾಹಿಕಚಿತ್ತವೃತ್ತಿಮಾನ್, [Malayalam] മദ്വിഷയകധാരാവാഹികചിത്തവൃത്തിമാന്, [Telugu] మద్విషయకధారావాహికచిత్తవృత్తిమాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: