Analysis of “madbhaktirduṣkulānapyanadhikāriṇo'pi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “madbhaktirduṣkulānapyanadhikāriṇo'pi”—

  • mad -
  • asmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • bhaktir -
  • bhakti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • duṣkulān -
  • duṣkula (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • anadhikāriṇo' -
  • anadhikārin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    anadhikārin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Asmad, Bhakti, Dushkula, Api, Apya, Anadhikarin

Alternative transliteration: madbhaktirdushkulanapyanadhikarino'pi, madbhaktirduskulanapyanadhikarino'pi, [Devanagari/Hindi] मद्भक्तिर्दुष्कुलानप्यनधिकारिणोऽपि, [Bengali] মদ্ভক্তির্দুষ্কুলানপ্যনধিকারিণোঽপি, [Gujarati] મદ્ભક્તિર્દુષ્કુલાનપ્યનધિકારિણોઽપિ, [Kannada] ಮದ್ಭಕ್ತಿರ್ದುಷ್ಕುಲಾನಪ್ಯನಧಿಕಾರಿಣೋಽಪಿ, [Malayalam] മദ്ഭക്തിര്ദുഷ്കുലാനപ്യനധികാരിണോഽപി, [Telugu] మద్భక్తిర్దుష్కులానప్యనధికారిణోఽపి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: