Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mūḍhastasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mūḍhastasya”—
- mūḍhas -
-
mūḍha (noun, masculine)[nominative single]√muh -> mūḍha (participle, masculine)[nominative single from √muh class 4 verb]
- tasya -
-
√tas -> tasya (absolutive)[absolutive from √tas]ta (noun, masculine)[genitive single]ta (noun, neuter)[genitive single]tad (noun, neuter)[genitive single]sa (noun, masculine)[genitive single]√tas (verb class 4)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Mudha, Tad
Alternative transliteration: mudhastasya, [Devanagari/Hindi] मूढस्तस्य, [Bengali] মূঢস্তস্য, [Gujarati] મૂઢસ્તસ્ય, [Kannada] ಮೂಢಸ್ತಸ್ಯ, [Malayalam] മൂഢസ്തസ്യ, [Telugu] మూఢస్తస్య
Sanskrit References
“mūḍhastasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.546.86 < [Chapter 546]
Verse 2.133.96 < [Chapter 133]
Verse 3.2.18.56 < [Chapter 18]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 35.466 < [Chapter 35 - phalaśrutiḥ]
Verse 36.310 < [Chapter 36 - apacārāḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)