Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mānavaughabharakṣamam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mānavaughabharakṣamam”—
- mānavaugha -
-
mānavaugha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- bhara -
-
bhara (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhara (noun, neuter)[compound], [vocative single]√bhṛ (verb class 1)[imperative active second single]
- kṣamam -
-
kṣama (noun, masculine)[adverb], [accusative single]kṣama (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]kṣamā (noun, feminine)[adverb]kṣam (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Manavaugha, Bhara, Ksham, Kshama
Alternative transliteration: manavaughabharakshamam, manavaughabharaksamam, [Devanagari/Hindi] मानवौघभरक्षमम्, [Bengali] মানবৌঘভরক্ষমম্, [Gujarati] માનવૌઘભરક્ષમમ્, [Kannada] ಮಾನವೌಘಭರಕ್ಷಮಮ್, [Malayalam] മാനവൌഘഭരക്ഷമമ്, [Telugu] మానవౌఘభరక్షమమ్
Sanskrit References
“mānavaughabharakṣamam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 72.5 < [Chapter 72]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)