Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kuṇḍa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kuṇḍa”—
- kuṇḍa -
-
kuṇḍa (noun, masculine)[compound], [vocative single]kuṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√kuṇḍ (verb class 1)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Kunda
Alternative transliteration: kunda, [Devanagari/Hindi] कुण्ड, [Bengali] কুণ্ড, [Gujarati] કુણ્ડ, [Kannada] ಕುಣ್ಡ, [Malayalam] കുണ്ഡ, [Telugu] కుణ్డ
Sanskrit References
“kuṇḍa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 28 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 31.86 < [Chapter 31]
Verse 33.6 < [Chapter 33]
Verse 33.19 < [Chapter 33]
Verse 34.42 < [Chapter 34]
Verse 44.56 < [Chapter 44]
Verse 47.42 < [Chapter 47]
Verse 55.36 < [Chapter 55]
Verse 62.10 < [Chapter 62]
Verse 68.22 < [Chapter 68]
Verse 70.18 < [Chapter 70]
Verse 74.23 < [Chapter 74]
Verse 76.33 < [Chapter 76]
Verse 77.8 < [Chapter 77]
Verse 83.23 < [Chapter 83]
Verse 85.55 [commentary, 975:4] < [Chapter 85]
Verse 91.16 < [Chapter 91]
Verse 91.16 [commentary, 1035] < [Chapter 91]
Verse 91.34 < [Chapter 91]
Verse 91.53 [commentary, 1058A:16] < [Chapter 91]
Verse 91.58 < [Chapter 91]
Verse 91.59 < [Chapter 91]
Verse 91.59 [commentary, 1064:4] < [Chapter 91]
Verse 92.51 < [Chapter 92]
Verse 92.55 < [Chapter 92]
Verse 92.69 [commentary, 1072:1] < [Chapter 92]
Verse 95.8 < [Chapter 95]
Verse 96.67 < [Chapter 96]
Verse 97.29 < [Chapter 97]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)