Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kathitamāgacchadrākṣasādhamaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kathitamāgacchadrākṣasādhamaḥ”—
- kathitam -
-
kathita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]kathita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]kathitā (noun, feminine)[adverb]√kath -> kathita (participle, masculine)[accusative single from √kath class 10 verb]√kath -> kathita (participle, neuter)[nominative single from √kath class 10 verb], [accusative single from √kath class 10 verb]
- āgac -
-
√ag (verb class 1)[imperfect active third single]
- chad -
-
chad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]chad (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- rākṣasā -
-
rākṣasa (noun, masculine)[compound], [vocative single]rākṣasa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- adhamaḥ -
-
adhama (noun, masculine)[nominative single]√dham (verb class 1)[imperfect active second single]
Extracted glossary definitions: Kathita, Chad, Rakshasa, Adhama
Alternative transliteration: kathitamagacchadrakshasadhamah, kathitamagacchadraksasadhamah, [Devanagari/Hindi] कथितमागच्छद्राक्षसाधमः, [Bengali] কথিতমাগচ্ছদ্রাক্ষসাধমঃ, [Gujarati] કથિતમાગચ્છદ્રાક્ષસાધમઃ, [Kannada] ಕಥಿತಮಾಗಚ್ಛದ್ರಾಕ್ಷಸಾಧಮಃ, [Malayalam] കഥിതമാഗച്ഛദ്രാക്ഷസാധമഃ, [Telugu] కథితమాగచ్ఛద్రాక్షసాధమః
Sanskrit References
“kathitamāgacchadrākṣasādhamaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.13.89 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)