Analysis of “karaṇḍikāmakuṭinīmathavā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “karaṇḍikāmakuṭinīmathavā”—

  • karaṇḍikā -
  • karaṇḍikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ama -
  • ama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kuṭi -
  • kuṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    kuṭi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    kuṭī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • -
  • (noun, masculine)
    [compound]
    (noun, feminine)
    [compound]
    ni (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • matha -
  • matha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    manth (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Karandika, Ama, Kuti, Matha

Alternative transliteration: karandikamakutinimathava, [Devanagari/Hindi] करण्डिकामकुटिनीमथवा, [Bengali] করণ্ডিকামকুটিনীমথবা, [Gujarati] કરણ્ડિકામકુટિનીમથવા, [Kannada] ಕರಣ್ಡಿಕಾಮಕುಟಿನೀಮಥವಾ, [Malayalam] കരണ്ഡികാമകുടിനീമഥവാ, [Telugu] కరణ్డికామకుటినీమథవా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: