Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kapāleśvarakṣetramāhātmyaprasaṃgena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kapāleśvarakṣetramāhātmyaprasaṃgena”—
- kapāleśvara -
-
kapāleśvara (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- kṣetram -
-
kṣetra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- āhā -
-
āhan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]āhan (noun, masculine)[nominative single]√ah (verb class 5)[perfect active third single]
- ātmya -
-
ātmya (noun, masculine)[compound], [vocative single]ātmī (noun, masculine)[compound], [adverb], [vocative single]ātmī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]ātmī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- aprasaṅgena -
-
aprasaṅga (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Kapaleshvara, Kshetra, Ahan, Atmya, Atmi, Aprasanga
Alternative transliteration: kapaleshvarakshetramahatmyaprasamgena, kapalesvaraksetramahatmyaprasamgena, [Devanagari/Hindi] कपालेश्वरक्षेत्रमाहात्म्यप्रसंगेन, [Bengali] কপালেশ্বরক্ষেত্রমাহাত্ম্যপ্রসংগেন, [Gujarati] કપાલેશ્વરક્ષેત્રમાહાત્મ્યપ્રસંગેન, [Kannada] ಕಪಾಲೇಶ್ವರಕ್ಷೇತ್ರಮಾಹಾತ್ಮ್ಯಪ್ರಸಂಗೇನ, [Malayalam] കപാലേശ്വരക്ഷേത്രമാഹാത്മ്യപ്രസംഗേന, [Telugu] కపాలేశ్వరక్షేత్రమాహాత్మ్యప్రసంగేన
Sanskrit References
“kapāleśvarakṣetramāhātmyaprasaṃgena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.1.270.270 < [Chapter 270]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)