Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kaṃcukī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kaṃcukī”—
- kañcukī -
-
kañcukī (noun, feminine)[compound], [nominative single]kañcukin (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Kancuki, Kancukin
Alternative transliteration: kamcuki, [Devanagari/Hindi] कंचुकी, [Bengali] কংচুকী, [Gujarati] કંચુકી, [Kannada] ಕಂಚುಕೀ, [Malayalam] കംചുകീ, [Telugu] కంచుకీ
Sanskrit References
“kaṃcukī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 67.17 < [Chapter 67]
Verse 67.18 < [Chapter 67]
Verse 2.3.47.6 < [Chapter 47]
Verse 7.30.29 < [Chapter 30]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.43.27 < [Chapter 43]
Verse 1.110.55 < [Chapter 110]
Verse 1.122.85 < [Chapter 122]
Verse 1.129.29 < [Chapter 129]
Verse 1.155.28 < [Chapter 155]
Verse 1.156.51 < [Chapter 156]
Verse 1.168.78 < [Chapter 168]
Verse 1.194.26 < [Chapter 194]
Verse 1.199.30 < [Chapter 199]
Verse 1.199.34 < [Chapter 199]
Verse 1.221.40 < [Chapter 221]
Verse 1.223.41 < [Chapter 223]
Verse 1.224.49 < [Chapter 224]
Verse 1.233.45 < [Chapter 233]
Verse 1.246.29 < [Chapter 246]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 1.1.25.11 < [Chapter 25]
Verse 2.9.14.31 < [Chapter 14]
Verse 2.9.27.83 < [Chapter 27]
Verse 5.1.8.71 < [Chapter 8]
Verse 7.4.11.11 < [Chapter 11]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)