Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kāmukīsubhagamabhidhāsyatyuddāmā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kāmukīsubhagamabhidhāsyatyuddāmā”—
- kāmukī -
-
kāmukī (noun, feminine)[compound], [nominative single]
- subhagam -
-
subhaga (noun, masculine)[adverb], [accusative single]subhaga (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]subhagā (noun, feminine)[adverb]
- abhidhā -
-
abhidhā (noun, feminine)[nominative single]
- asyatyu -
-
√as (verb class 4)[present active third single]
- uddāmā -
-
uddāmā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Kamuki, Subhaga, Abhidha, Uddama
Alternative transliteration: kamukisubhagamabhidhasyatyuddama, [Devanagari/Hindi] कामुकीसुभगमभिधास्यत्युद्दामा, [Bengali] কামুকীসুভগমভিধাস্যত্যুদ্দামা, [Gujarati] કામુકીસુભગમભિધાસ્યત્યુદ્દામા, [Kannada] ಕಾಮುಕೀಸುಭಗಮಭಿಧಾಸ್ಯತ್ಯುದ್ದಾಮಾ, [Malayalam] കാമുകീസുഭഗമഭിധാസ്യത്യുദ്ദാമാ, [Telugu] కాముకీసుభగమభిధాస్యత్యుద్దామా
Sanskrit References
“kāmukīsubhagamabhidhāsyatyuddāmā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 19.24 < [Chapter 19]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)