Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “jagatpatimivānantabhujaṅgotsaṅgaśāyinam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “jagatpatimivānantabhujaṅgotsaṅgaśāyinam”—
- jagatpatim -
-
jagatpati (noun, masculine)[accusative single]
- ivā -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
- ananta -
-
ananta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ananta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ant (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- bhujaṅgo -
-
bhujaṅga (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhujaṅga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- utsaṅga -
-
utsaṅga (noun, masculine)[compound], [vocative single]utsaṅga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śāyinam -
-
śāyin (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Jagatpati, Iva, Ananta, Bhujanga, Utsanga, Shayin
Alternative transliteration: jagatpatimivanantabhujangotsangashayinam, jagatpatimivanantabhujangotsangasayinam, [Devanagari/Hindi] जगत्पतिमिवानन्तभुजङ्गोत्सङ्गशायिनम्, [Bengali] জগত্পতিমিবানন্তভুজঙ্গোত্সঙ্গশাযিনম্, [Gujarati] જગત્પતિમિવાનન્તભુજઙ્ગોત્સઙ્ગશાયિનમ્, [Kannada] ಜಗತ್ಪತಿಮಿವಾನನ್ತಭುಜಙ್ಗೋತ್ಸಙ್ಗಶಾಯಿನಮ್, [Malayalam] ജഗത്പതിമിവാനന്തഭുജങ്ഗോത്സങ്ഗശായിനമ്, [Telugu] జగత్పతిమివానన్తభుజఙ్గోత్సఙ్గశాయినమ్
Sanskrit References
“jagatpatimivānantabhujaṅgotsaṅgaśāyinam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 20.328 < [Chapter 20]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)