Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ityuktassarvatattvārthavedibhiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ityuktassarvatattvārthavedibhiḥ”—
- ityu -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- uktas -
-
ukta (noun, masculine)[nominative single]√vac -> ukta (participle, masculine)[nominative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb]
- sarvatattvā -
-
sarvatattva (noun, masculine)[compound], [vocative single]sarvatattva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- artha -
-
artha (noun, masculine)[compound], [vocative single]artha (noun, neuter)[compound], [vocative single]√arth (verb class 1)[imperative active second single]
- vedibhiḥ -
-
vedi (noun, feminine)[instrumental plural]vedi (noun, masculine)[instrumental plural]vedi (noun, neuter)[instrumental plural]vedin (noun, masculine)[instrumental plural]vedin (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Iti, Ukta, Sarvatattva, Artha, Vedi, Vedin
Alternative transliteration: ityuktassarvatattvarthavedibhih, [Devanagari/Hindi] इत्युक्तस्सर्वतत्त्वार्थवेदिभिः, [Bengali] ইত্যুক্তস্সর্বতত্ত্বার্থবেদিভিঃ, [Gujarati] ઇત્યુક્તસ્સર્વતત્ત્વાર્થવેદિભિઃ, [Kannada] ಇತ್ಯುಕ್ತಸ್ಸರ್ವತತ್ತ್ವಾರ್ಥವೇದಿಭಿಃ, [Malayalam] ഇത്യുക്തസ്സര്വതത്ത്വാര്ഥവേദിഭിഃ, [Telugu] ఇత్యుక్తస్సర్వతత్త్వార్థవేదిభిః
Sanskrit References
“ityuktassarvatattvārthavedibhiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 10.9.18 < [Chapter 9]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)