Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “itimantraṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “itimantraṃ”—
- itim -
-
iti (noun, feminine)[accusative single]
- antram -
-
antra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]antrā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Iti, Antra
Alternative transliteration: itimantram, [Devanagari/Hindi] इतिमन्त्रं, [Bengali] ইতিমন্ত্রং, [Gujarati] ઇતિમન્ત્રં, [Kannada] ಇತಿಮನ್ತ್ರಂ, [Malayalam] ഇതിമന്ത്രം, [Telugu] ఇతిమన్త్రం
Sanskrit References
“itimantraṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.94.62 < [Chapter 94]
Verse 1.130.27 < [Chapter 130]
Verse 1.427.93 < [Chapter 427]
Verse 1.477.25 < [Chapter 477]
Verse 1.515.85 < [Chapter 515]
Verse 1.526.3 < [Chapter 526]
Verse 1.532.117 < [Chapter 532]
Verse 2.42.100 < [Chapter 42]
Verse 2.53.68 < [Chapter 53]
Verse 2.108.40 < [Chapter 108]
Verse 2.163.58 < [Chapter 163]
Verse 2.219.89 < [Chapter 219]
Verse 3.142.26 < [Chapter 142]
Verse 3.185.41 < [Chapter 185]
Verse 3.192.94 < [Chapter 192]
Verse 4.33.178 < [Chapter 33]
Verse 24.72 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)