Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “haresvāmin”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “haresvāmin”—
- hare -
-
hara (noun, masculine)[locative single]hara (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]harā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]hari (noun, masculine)[vocative single]hari (noun, feminine)[vocative single]√hṛ (verb class 1)[present middle first single]
- svāmin -
-
svāmin (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Hara, Hari, Svamin
Alternative transliteration: haresvamin, [Devanagari/Hindi] हरेस्वामिन्, [Bengali] হরেস্বামিন্, [Gujarati] હરેસ્વામિન્, [Kannada] ಹರೇಸ್ವಾಮಿನ್, [Malayalam] ഹരേസ്വാമിന്, [Telugu] హరేస్వామిన్
Sanskrit References
“haresvāmin” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.119.72 < [Chapter 119]
Verse 2.120.6 < [Chapter 120]
Verse 2.120.41 < [Chapter 120]
Verse 2.120.59 < [Chapter 120]
Verse 2.121.255 < [Chapter 121]
Verse 2.121.54 < [Chapter 121]
Verse 2.122.7 < [Chapter 122]
Verse 2.122.12 < [Chapter 122]
Verse 2.122.78 < [Chapter 122]
Verse 2.132.103 < [Chapter 132]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)