Analysis of “hanumatpramukhānrāmastadanveṣaṇahetave”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hanumatpramukhānrāmastadanveṣaṇahetave”—

  • hanumat -
  • hanumat (noun, masculine)
    [compound]
  • pramukhān -
  • pramukha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • rāmas -
  • rāma (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 2)
    [present active first plural]
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nve -
  • nu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    nu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nau (noun, feminine)
    [adverb]
  • eṣaṇa -
  • eṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hetave -
  • hetu (noun, masculine)
    [dative single]

Extracted glossary definitions: Pramukha, Rama, Tada, Eshana, Hetu

Alternative transliteration: hanumatpramukhanramastadanveshanahetave, hanumatpramukhanramastadanvesanahetave, [Devanagari/Hindi] हनुमत्प्रमुखान्रामस्तदन्वेषणहेतवे, [Bengali] হনুমত্প্রমুখান্রামস্তদন্বেষণহেতবে, [Gujarati] હનુમત્પ્રમુખાન્રામસ્તદન્વેષણહેતવે, [Kannada] ಹನುಮತ್ಪ್ರಮುಖಾನ್ರಾಮಸ್ತದನ್ವೇಷಣಹೇತವೇ, [Malayalam] ഹനുമത്പ്രമുഖാന്രാമസ്തദന്വേഷണഹേതവേ, [Telugu] హనుమత్ప్రముఖాన్రామస్తదన్వేషణహేతవే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: