Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “haivaṃvidhāmavasthāmanubhaviṣyatha”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “haivaṃvidhāmavasthāmanubhaviṣyatha”—
- haivaṃ -
-
haivam (indeclinable)[indeclinable]
- vidhāma -
-
√vidh (verb class 6)[imperative active first plural]√vidh (verb class 6)[imperative active first plural]
- vas -
-
va (noun, masculine)[nominative single]yuṣmad (pronoun, none)[accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
- thā -
-
tha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ama -
-
ama (noun, masculine)[compound], [vocative single]ama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nu -
-
nu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]nu (noun, masculine)[compound], [adverb]nau (noun, feminine)[adverb]
- bhaviṣyatha -
-
√bhū (verb class 1)[future active second plural]
Extracted glossary definitions: Haivam, Yushmad, Tha, Ama
Alternative transliteration: haivamvidhamavasthamanubhavishyatha, haivamvidhamavasthamanubhavisyatha, [Devanagari/Hindi] हैवंविधामवस्थामनुभविष्यथ, [Bengali] হৈবংবিধামবস্থামনুভবিষ্যথ, [Gujarati] હૈવંવિધામવસ્થામનુભવિષ્યથ, [Kannada] ಹೈವಂವಿಧಾಮವಸ್ಥಾಮನುಭವಿಷ್ಯಥ, [Malayalam] ഹൈവംവിധാമവസ്ഥാമനുഭവിഷ്യഥ, [Telugu] హైవంవిధామవస్థామనుభవిష్యథ
Sanskrit References
“haivaṃvidhāmavasthāmanubhaviṣyatha” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)