Analysis of “hṛdayaśūlaparvabhedānāhacchardimūrcchāklamān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hṛdayaśūlaparvabhedānāhacchardimūrcchāklamān”—

  • hṛdayaśūla -
  • hṛdayaśūla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • parvabhedā -
  • parvabheda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ānā -
  • āna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    an (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • ahacch -
  • has (verb class 1)
    [aorist active third single]
  • śardim -
  • śardi (noun, masculine)
    [accusative single]
    śardi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ūr -
  • cchā -
  • ccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aklamān -
  • aklama (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Hridayashula, Parvabheda, Ana, Shardi, Ccha, Aklama

Alternative transliteration: hridayashulaparvabhedanahacchardimurcchaklaman, hrdayasulaparvabhedanahacchardimurcchaklaman, [Devanagari/Hindi] हृदयशूलपर्वभेदानाहच्छर्दिमूर्च्छाक्लमान्, [Bengali] হৃদযশূলপর্বভেদানাহচ্ছর্দিমূর্চ্ছাক্লমান্, [Gujarati] હૃદયશૂલપર્વભેદાનાહચ્છર્દિમૂર્ચ્છાક્લમાન્, [Kannada] ಹೃದಯಶೂಲಪರ್ವಭೇದಾನಾಹಚ್ಛರ್ದಿಮೂರ್ಚ್ಛಾಕ್ಲಮಾನ್, [Malayalam] ഹൃദയശൂലപര്വഭേദാനാഹച്ഛര്ദിമൂര്ച്ഛാക്ലമാന്, [Telugu] హృదయశూలపర్వభేదానాహచ్ఛర్దిమూర్చ్ఛాక్లమాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: