Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “gurupūjā'pyahiṃsā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gurupūjā'pyahiṃsā”—
- gurupūjā' -
-
- apya -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]apya (noun, masculine)[compound], [vocative single]ap (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- ahiṃsā -
-
ahiṃsā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Api, Apya, Ahimsa
Alternative transliteration: gurupuja'pyahimsa, [Devanagari/Hindi] गुरुपूजाऽप्यहिंसा, [Bengali] গুরুপূজাঽপ্যহিংসা, [Gujarati] ગુરુપૂજાઽપ્યહિંસા, [Kannada] ಗುರುಪೂಜಾಽಪ್ಯಹಿಂಸಾ, [Malayalam] ഗുരുപൂജാഽപ്യഹിംസാ, [Telugu] గురుపూజాఽప్యహింసా
Sanskrit References
“gurupūjā'pyahiṃsā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.171.90 < [Chapter 171]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)