Analysis of “grāmābhimukhamasuragrahagaṇamadhyasthaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “grāmābhimukhamasuragrahagaṇamadhyasthaṃ”—

  • grāmā -
  • grāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    grāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • abhimukham -
  • abhimukham (indeclinable)
    [indeclinable]
    abhimukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    abhimukha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • asura -
  • asura (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asura (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • grahagaṇam -
  • grahagaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • adhyastham -
  • adhyastha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Grama, Abhimukham, Abhimukha, Asura, Grahagana, Adhyastha

Alternative transliteration: gramabhimukhamasuragrahaganamadhyastham, [Devanagari/Hindi] ग्रामाभिमुखमसुरग्रहगणमध्यस्थं, [Bengali] গ্রামাভিমুখমসুরগ্রহগণমধ্যস্থং, [Gujarati] ગ્રામાભિમુખમસુરગ્રહગણમધ્યસ્થં, [Kannada] ಗ್ರಾಮಾಭಿಮುಖಮಸುರಗ್ರಹಗಣಮಧ್ಯಸ್ಥಂ, [Malayalam] ഗ്രാമാഭിമുഖമസുരഗ്രഹഗണമധ്യസ്ഥം, [Telugu] గ్రామాభిముఖమసురగ్రహగణమధ్యస్థం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: