Analysis of “ghālamadhuparṇīmayūrakam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ghālamadhuparṇīmayūrakam”—

  • ghā -
  • gha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ghā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āla -
  • āla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    al (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • madhuparṇīm -
  • madhuparṇī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ayūr -
  • (verb class 2)
    [imperfect active third plural]
  • rakam -
  • raka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Gha, Ala, Madhuparni, Raka

Alternative transliteration: ghalamadhuparnimayurakam, [Devanagari/Hindi] घालमधुपर्णीमयूरकम्, [Bengali] ঘালমধুপর্ণীমযূরকম্, [Gujarati] ઘાલમધુપર્ણીમયૂરકમ્, [Kannada] ಘಾಲಮಧುಪರ್ಣೀಮಯೂರಕಮ್, [Malayalam] ഘാലമധുപര്ണീമയൂരകമ്, [Telugu] ఘాలమధుపర్ణీమయూరకమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: