Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evamekādaśe”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamekādaśe”—
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- ekādaśe -
-
ekādaśa (noun, masculine)[locative single]ekādaśa (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
Extracted glossary definitions: Evam, Eva, Ekadasha
Alternative transliteration: evamekadashe, evamekadase, [Devanagari/Hindi] एवमेकादशे, [Bengali] এবমেকাদশে, [Gujarati] એવમેકાદશે, [Kannada] ಏವಮೇಕಾದಶೇ, [Malayalam] ഏവമേകാദശേ, [Telugu] ఏవమేకాదశే
Sanskrit References
“evamekādaśe” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 19 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)