Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “etadupariṣṭādyajñasyāśiṣamāśāste”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etadupariṣṭādyajñasyāśiṣamāśāste”—
- etad -
-
etad (indeclinable)[indeclinable]etad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]etad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- upariṣṭād -
-
upariṣṭāt (indeclinable)[indeclinable]upariṣṭāt (noun, masculine)[compound]upariṣṭāt (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]upariṣṭa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]upariṣṭa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]upariṣṭāt (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- yajñasyā -
-
yajña (noun, masculine)[genitive single]
- āśiṣam -
-
āśis (noun, feminine)[accusative single]
- āśāste -
-
āśāsti (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Etad, Uparishtat, Uparishta, Yajna, Ashis, Ashasti
Alternative transliteration: etaduparishtadyajnasyashishamashaste, etaduparistadyajnasyasisamasaste, [Devanagari/Hindi] एतदुपरिष्टाद्यज्ञस्याशिषमाशास्ते, [Bengali] এতদুপরিষ্টাদ্যজ্ঞস্যাশিষমাশাস্তে, [Gujarati] એતદુપરિષ્ટાદ્યજ્ઞસ્યાશિષમાશાસ્તે, [Kannada] ಏತದುಪರಿಷ್ಟಾದ್ಯಜ್ಞಸ್ಯಾಶಿಷಮಾಶಾಸ್ತೇ, [Malayalam] ഏതദുപരിഷ്ടാദ്യജ്ഞസ്യാശിഷമാശാസ്തേ, [Telugu] ఏతదుపరిష్టాద్యజ్ఞస్యాశిషమాశాస్తే
Sanskrit References
“etadupariṣṭādyajñasyāśiṣamāśāste” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.9.1.1 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)